Перейти к основному содержанию

news-07022024

Институт перевода Библии выпустил второе издание книги Изге Язма сәхифәләр. Тәүрат, Пәйгамбәрләр, Зәбур, Инҗил, которая представляет собой перевод на татарский язык Библии для детей. Выпуск нынешнего, 2-го издания, был связан с необходимостью привести текст библейских рассказов в соответствие с текстом полной Библии на татарском яз., вышедшей в свет в 2015 г. Кроме того, первое издание уже стало библиографической редкостью, а за прошедшие 12 лет подросло новое поколение юных читателей.

Библия для детей представляет собой сборник из 250 библейских рассказов, повествующих о событиях, описанных в Ветхом и Новом Завете, начиная с сотворения мира и заканчивая Откровением. В этой книге содержатся пересказы и прямые цитаты избранных библейских текстов. Все важные библейские события и понятия нашли в ней свое отражение в сокращенном и адаптированном варианте. Каждый рассказ сопровождается яркой цветной иллюстрацией... 

news-310817

В Азербайджане при активном участии партнерской организации «Китаб», ранее работавшей совместно с Институтом перевода Библии над созданием перевода полной Библии (опубликованной в 2009 г.), ИПБ подготовил и выпустил новое издание «Библии для детей» на азербайджанском языке. Буквальный перевод названия книги на русский язык звучит как «Жемчужины Священного Писания». Книга печаталась в Баку, ее тираж составил 3000 экз.

news-150916

По запросам церквей республики Саха ИПБ выпустил второй тираж нового, исправленного и дополненного,  издания «Библии для детей» на якутском языке, подготовленного в 2013 году к празднованию 20-летия возрождения Якутской епархии. Текст нового издания «Библии для детей», приведенный в соответствие с предшествующими переводами на якутский язык Нового Завета (2004) и Псалтири (2009) и охватывающий все книги Ветхого и Нового Заветов, становится своеобразным введением, подготавливающим читателей к встрече с полной Библией, которая является конечной целью якутского проекта ИПБ.

new-pub-180216

Институт перевода Библии выпустил в свет новое издание – «Библейские рассказы» на калмыцком языке. «Библейские рассказы» – это сборник из 58 повествовательных отрывков, рассказывающих о центральных событиях, описанных в Ветхом и Новом Завете, начиная с сотворения мира и заканчивая Откровением. Книга представляет собой краткую версию всем известной «Библии для детей», которую ИПБ на протяжении многих лет издавал и продолжает издавать на разных языках...

new-pub-231015

Институт перевода Библии выпустил в свет «Библейские рассказы» на дунганском языке. Этот сборник из 58 рассказов является краткой версией всем известной «Библии для детей», издаваемой ИПБ на разных языках. Книга представляет собой ряд избранных библейских историй, описывающих события Ветхого и Нового Завета начиная с сотворения мира и заканчивая Откровением.

new-pub-03.10.14

Институт перевода Библии выпустил новое издание «Библии для детей» («Библиядан чуруктарлыг чугаалар») на тувинском языке. Первое издание этой книги появилось в 2001 г. и давно стало в Туве библиографической редкостью. Подготовка нового издания была начата, в первую очередь, в ответ на просьбы о переиздании от тувинских читателей.

new-pub-1.07.14

Многим на Кавказе известны иллюстрированные сборники библейских рассказов издания ИПБ. Эти книги выходили в разных вариациях на азербайджанском, армянском, балкарском, грузинском, лезгинском, осетинском, табасаранском и чеченском языках.

articles-11-11

15.11.2011

26 августа 2011 г. в Туре прошла презентация эвенкийской «Библии для детей», в ходе которой говорилось о первых результатах распространения книги и об отзывах читателей. Организатором мероприятия выступил центр развития этнокультурного образования коренных малочисленных народов Севера «Бододёкит» («Жизненный путь»), в здании которого и состоялась презентация. Среди гостей на мероприятии были настоятель Туринского Свято-Троицкого храма о. Тимофей, первый заместитель главы администрации ЭМР по вопросам коренных малочисленных народов Севера Антон Увачан, методисты Этнопедагогического центра, эвенкийский художник Сергей Салаткин и другие гости.

articles-06-11

01.06.2011

3 марта 2011 г. по инициативе администрации Гагаузии состоялась презентация Библии для детей на гагаузском языке. Большой зал Комратского Госуниверситета собрал более 250 гостей – студентов, преподавателей, представителей гагаузской администрации, Гагаузской и Комратской епархии РПЦ, творческой интеллигенции и СМИ. Презентация проходила на русском и гагаузском языках.

articles-05-11

Т. Прохорова

На этапе подготовке к печати «Библии для детей» на эвенкийском языке участники эвенкийского проекта и ИПБ приняли решение выпустить эту книгу в комплекте с аудиозаписью. Н.Я. Булатова и Е.М. Петрова участвовали в подготовке аудиозаписи в качестве чтецов. Мы побеседовали с ними об их работе...

для писем

  •   Институт перевода Библии
    101000 Москва, а/я 360
  •   +7 (495) 956-6446
  •   +7 (495) 956-6439
  •   ibt_inform@ibt.org.ru