Перейти к основному содержанию
Детская Библия – история продолжается

Л. Артемова

Обычно, рассказывая о  деятельности Российского отделения Института перевода Библии, я перечисляю наши издания и среди прочих называю  Детскую Библию. Разговор сразу становится более теплым, спадает напряжение первого момента знакомства и оказывается, что у нас с собеседником есть общий, очень хороший друг. Это книга в голубом глянцевом переплете – Детская Библия.

В 1979 году,  когда в СССР еще можно было попасть в тюрьму за  отправление религиозных обрядов,  духовная литература выходила «самиздатом», а Библия для большинства советских людей была чем-то таинственным и недоступным,  двое сотрудников Института перевода Библии в Стокгольме – Борислав Арапович и Вера Мяттелмяки, приступили к работе над изложением текста Библии в сокращенной, популярной форме. В предисловии к первому изданию авторы призывают читателей, познакомившись с этой книгой, начать читать Библию, чтобы можно было вслед за псалмопевцем сказать: «Слово Божие - светильник ноге моей и свет стезе моей» (Пс. 118:105). В послесловии они еще раз говорят о том, что Библия – это истинное Слово Божие и никакая другая книга, в том числе и Детская Библия, не может ее заменить.

В работе над книгой авторы стремились как можно точнее передать библейский текст, а прямую речь цитировали по Синодальному переводу Библии. Каждый рассказ сопровождался цветной иллюстрацией. Детская Библия на русском языке, специально для Советского Союза, была написана менее чем за 3 года. Во второй половине 80-х годов она стала широко известной и очень популярной в нашей стране. Для многих и многих детей и взрослых это первая книга, из которой они узнали о делах Божиих и о пути спасения. Вот одна из непридуманных историй.

В одном из городов российской глубинки жила семья. К сожалению, таких семей много в нашей стране: родители пьют, несчастные, заброшенные дети проводят время около телевизора или на улице.

Однажды пьяная мать застала детей за телевизором – они смотрели многосерийный мультфильм «Супер-книга». Мать заинтересовалась.  На следующий день, проходя по улице, она увидела  на прилавке  киоска Детскую Библию – остановилась, взяла посмотреть, тут же начала читать. Женщина попросила эту книгу (это был библиотечный киоск от церкви евангельских христиан), но библиотекарь сказала, что книга уже заказана и за ней должны прийти, а если не придут, то через час ее можно будет взять. Женщина ждала. Когда через час за книгой никто не пришел, она взяла ее.

Женщина с увлечением читала книгу, испытывая какую-то особенную, незнакомую прежде радость. Она больше не брала в рот спиртного, она читала Детскую Библию вместе с детьми и одна, а прочитав, решила во что бы то ни стало купить ее. Она отдала за эту книгу последние деньги, отложенные на покупку туфелек для дочки...

Господь вошел в ее дом, и теперь, свидетельствуя о чудесных изменениях  в своей жизни, эта женщина говорит о силе Слова Божия и о голубой книге, которая подвела ее к Священному Писанию и стала первым шагом к духовному возрождению всей ее семьи.

Прошло более 10 лет, но интерес к книге не пропадает. Детская Библия выдержала более 70 изданий и  переведена  на 26 языков народов, населяющих территорию бывшего Советского Союза. В некоторых регионах она  используется в качестве учебного пособия для внеклассного чтения на национальном языке.

В преддверии 2000-летия Рождества Христова наш Институт готовит новое,  переработанное издание Детской Библии на русском языке (об этом уже сообщалось в «Новостях библейского перевода» №1 за 1999 год). Текст книги будет переработан с учетом требований современного русского языка. Над ним работают филологические и богословские редакторы – сотрудники Института перевода Библии в Москве.

 Эта книга придет в самые отдаленные уголки России, и мы хотим, чтобы  читателями ее стали те, о которых Господь Иисус Христос сказал: «Придите ко Мне все труждающиеся и обремененные и Я успокою вас» (Матф. 11:28).

В сентябре 1999 года будет выпущена книга Рассказы об Иисусе – это главы из нового издания Детской Библии, в нее вошли рассказы из Нового Завета. Книга оформлена красочными иллюстрациями и предназначается как для  детей, так и  для взрослых. Заинтересовавшихся этой книгой, мы приглашаем обращаться в РО ИПБ. Первый пробный тираж будет представлен на стенде РО ИПБ на XII Международной книжной ярмарке (1-6 сентября 1999 года в павильоне № 57 на ВВЦ).

Авторы и редакторы верят, что Детская Библия в новом издании также полюбится читателям.

29.04.2002

Информационный бюллетень ИПБ "Новости библейского перевода" №2(2002)

для писем

  •   Институт перевода Библии
    101000 Москва, а/я 360
  •   +7 (495) 956-6446
  •   +7 (495) 956-6439
  •   ibt_inform@ibt.org.ru